Сокращения (Abreviaturas)

Аббревиатура

 

Любое слово в испанском языке может быть сокращено. Принято выделять сокращения личные (personales), которые говорящий или пишущий создает для собственного пользования, а также традиционные (convencionales), употребляемые в той или иной мере всеми людьми. В связи с этим, в книгах является нормальным создание отдельной странички с расшифровкой авторских сокращений.

 

Существует целый ряд терминов, обозначающих разные способы сокращения слов. Разберемся с ними по порядку.

 

ACORTAMIENTO

 

Acortamiento, также известное, как truncamiento, — сокращение в чистом виде, когда слово теряет конечную (apócope), срединную (síncopa) или начальную (aféresis) часть:

 

autobús — bus

weblog — blog

San Francisco — Frisco

heterosexual — hetero

universidad — uni

instituto — insti

 

Такого рода сокращения широко распространены в разговорной речи. Никому и в голову не придет сказать «voy al otorrinolaringólogo», когда можно урезать это до простого «voy al otorrino». Поэтому очень в ходу такие формы, как:

 

bicicleta — bici

bolígrafo — boli

chuchería — chuche

cinematógrafo — cine

colegio — cole

cumpleaños — cumple

frigorífico — frigo

gilipollas — gili

matemáticas — mates

milicia — mili

motocicleta — moto

película — peli

peluquería — pelu

policía — poli

profesor — profe

ridículo — ridi

señora — seño

 
Acortamientos дали жизнь многим формам имен:
 

Francisco — Fran, Francis

Fernando — Fer, Nando

Inmaculada — Inma

 
Почти все сокращенные слова сохраняют род изначальной формы:
 

el hipermercado — el híper

el bolígrafo — el boli

la película — la peli

 
Однако есть и исключения:
 

la pornografía — el porno




ABREVIATURA

 

Представляет собой сокращённое написание слова или группы слов. Многие из них образуются путем сжатия — contracción, когда от слова оставляют только несколько букв, позволяющих «узнать» исходное существительное: avda./avenidacl./calle.

 

Чаще всего аббревиатуры применяются в официальной, административной, канцелярской речи, и урезают формы приветствий и прощаний, обращения и т.д. Их избыточность в речи приводит к непонимаю и очень затрудняет чтение, поэтому злоупотреблять ими недопустимо.

 
ВАЖНО! В случае с аббревиатурами читается то, что подразумевается, а не то, что пишется: так, sr. читается как señor, а doc.documento.
 
Испанские аббревиатуры всегда закрываются точкой или косой чертой: admón., c/.
 
Среди самых распространенных аббревиатур официально-деловой речи находим следующие:
 

Admón. / Administración

Ayto. / Ayuntamiento

cta. / cuenta

Dr., Dra. / doctor, doctora

D., Dña. / don, doña

Dir., Dir.ª / director, directora

etc. / etcétera

Excmo., Excma / Excelentísimo, Excelentísima

Fdo. / firmado

gral. / general

Ilmo., Ilma. / Ilustrísimo, Ilustrísima

ntro., ntra. / nuestro, nuestra

n.º o núm. / número

pág. / página

P.A. / por autorización

P.O. / por orden

prov. / provincia

R.D. / real decreto

ref.ª / referencia

sec. / sección

serv. / servicio

Sr., Sra. / señor, señora

S/Ref.ª / su referencia

tfno. / teléfono

Ud. / usted (están fuera de uso U., V. y Vd.)

V.º B.º / visto bueno

 

ПРЕДОСТЕРЕГАЕМ ВАС ОТ СОВЕРШЕНИЯ СЛЕДУЮЩИХ ОШИБОК

 

  • после сокращения etcétera (etc.) всегда ставится ОДНА точка, а не три;

 

  • когда в аббревиатуре есть символы, ставящиеся в верхнем регистре, точка стоит перед ними: n.º; символы верхнего регистра могут писаться как с подчеркиванием, так и без него;

 

  • знак графического ударения в сокращениях пишется (если в их состав входит ударная гласная, разумеется): cód./código; núm./número;

 

  • если сокращение — это одна буква: p./página; f./folio, то множественное число образуется ее удвоением: pp./páginas; ff./folios, EE.UU./Estados Unidos; JJ.OO./Juegos Olímpicos; FF.AA./Fuerzas Armadas;

 

  • НО если сокращение одной буквы закрывается косой чертой, а не точкой, то во множественном числе ничего не изменяется: c/ por calles;

 

  • в большинстве остальных случаев для образования множественного числа просто прибавляется -s/-es: nros. por números, deptos./dptos. por departamentos, etc.

 

ACRÓNIMO

 
Акронимами в испанском, как правило, называют либо составные слова (обычно по схеме начало первого + конец второго), либо сиглы, которые произносятся и воспринимаются как цельные слова:
 

teleñeco, de televisión y muñeco

 

docudrama, de documental dramático

 

módem, de modulación y demodulación

 

Mercosur, de Mercado Común del Sur

 

Pemex, de Petróleos Mexicanos

 

Inserso, de Instituto Nacional de Servicios Sociales

 

talgoTren Articulado Ligero Goicoechea Oriol

 
Акронимы, вошедшие в общий словарный корпус, могут нести знак графического ударения: láser (от англ. Light Amplification by Stimulated Emision of Radiation; на исп.: amplificación de luz por emisión estimulada de radiación).




SIGLA

 
— сокращение, образованное путем сложения первых букв слов:
 

ONUOrganización de Naciones Unidas

 

OVNIObjeto Volante No Identificado

 

IPCÍndice de Precios al Consumo

 

NASANational Aeronautics and Space Administration

 

PCPersonal Computer

 

IRPFImpuesto sobre la Renta de las Personas Físicas

 

RAEReal Academia Española

 
Сиглы читаются так, как пишутся, без расшифровки отдельных элементов. Знак графического ударения в них никогда не ставится: так, в CIA над I тильды нет, несмотря на хиатус.
 


SÍMBOLO

 

Символы представляют из себя обозначения химических элементов, единиц измерения, частей света; не стоит путать их с аббревиатурами. Их графическое изображение является международно унифицированным и НИКОГДА не пишется с точкой: kg/kilogramo, h/hora, m/metro, N/norte, SO/sudoeste.

 

Кроме того, символы не имеют формы множественного числа: 25 km por 25 kilómetros.

 
Символы должны ставиться после числа и отделяться от него пробелом: 30 m por 30 metros; 20 % por 20 por ciento. Надстрочные символы пишутся с числами СЛИТНО: 12º, 35’. Градусы Цельсия также пишутся через пробел: ºC (37 ºC de temperatura).