Главная » Словообразование (Formación de palabras)

О МНОГОЗНАЧНОМ СУФФИКСЕ -AZO/AZA




 

Испанский аффикс -azo можно использовать как с существительными, так и с прилагательными. В одном из своих основных значений — увеличительном/усилительном — он всегда принимает род существительного, к которому присоединяется:

 

padre → padrazo

 

madre  madraza

 

beso  besazo

 

mano  manaza

 

pierna  piernaza, etc.

 

— No te imaginas lo que me pasó ayer. Andrés me montó un escandalazo… — Ты даже не представляешь, что со мной вчера было. Андрес мне такой скандалище закатил…

 

— José es un buenazo. No conozco a nadie más majo que él — Хосе просто чудесный человек. Я не знаю никого милее его

 

— ¿Conoces a Paco? — Pero claro, hombre, cómo no le voy a conocer yo, si es mi amigazo de toda la vida — Ты знаешь Пако? — Конечно, как же мне его не знать, он вообще один из лучших моих друзей

 

— Mira qué ambientazo hay aquí. Igual me quedo un ratito más — Вот это тут контингент подобрался. Может, я и останусь еще ненадолго

 

Стоит понимать, что речь идет об увеличении и количественном, и качественном. Сравните:

 

manaza — ручище [большая рука]

 

golazo — очень красивый гол

 

padrazo — замечательный отец

 

cochazo — большая, красивая [и чаще всего дорогая] машина

 

tipazo — высокий, эффектный внешне человек [в отличие, к примеру, от слов tipín или tipito]

 

Как видите, вместе с суффиксом к словам так или иначе добавляется оценочность. Она может быть хвалебной:

 

— Ana escribió un articulazo — Анна написала потрясающую статью

 

— Siempre es un gustazo charlar contigo — Поболтать с тобой всегда огромное удовольствие

 

А может быть уничижительной [да здравствует его величество контекст 😋]:

 

— Se cree todo un jefazo — Тоже мне, возомнил из себя большого начальника

 

— Menudo cabronazo es Juan. Anoche le estuve esperando hasta las once pero al final me dio un plantón — Вот Хуан и сволочь! Вчера я прождала его до одиннадцати, но он так и не появился

 

Существует, однако, ряд слов, несущих усилительное значение, но употребляющихся только в мужском роде. Среди них находим:

 

gripazo — сильный грипп

 

pestazo — сильная вонь

 

catarrazo — сильный насморк

 

jaquecazo — сильная головная боль, мигрень

 

rollazo — ужасный зануда/скука смертная

 

peñazo — скука смертная/ужасный зануда

 

coñazo — синоним слова peñazo, etc.

 

 

Обратите внимание на то, что последние три слова являются словами общего рода, поэтому не меняют своей формы по отношению к лицам женского пола.

 




 

Другой важной функцией суффикса -azo является передача значения «резкое движение или удар». В таком случае, независимо от того, к основе какого существительного прибавляется аффикс, итоговое слово будет принимать мужской род:

 

puñetazo [de puño] — удар кулаком

 

manotazo [de mano] — удар рукой

 

portazo [de puerta] — звук от стука двери при резком закрытии

 

pelotazo [de pelota] — удар мячом

 

zapatazo [de zapato] — удар тапком

 

garrotazo [de garrote] — удар дубинкой

 

botellazo [de botella] — удар бутылкой

 

codazo [de codo] — удар локтем

 

bastonazo [de bastón] — удар тростью, etc.

 

Как вы понимаете, нанести удар можно почти что всем на свете, поэтому список бесконечен.

 

Интересно, что удары, наносимые физически [golpes físicos], у людей ассоциировались и с государственными переворотами [в исп. golpes de Estado], что привело к появлению в прессе таких слов, как pinochetazo по имени Аугусто Пиночета или tejerazo по имени Антонио Техеро.

 

Метафорическое переосмысление слов не остановилось и на этом, и вскоре появились такие интересные значения, как:

 

🌱 flechazo — моментальная влюбленность [не только физическое попадание стрелой, но и воображаемое поражение человека стрелой Купидона]

 

🌱 sablazo — настойчивая просьба одолжить денег без цели когда-либо их вернуть

 

🌱 pucherazo — подтасовка результатов выборов

 

🌱 braguetazo — альфонс, мужчина, который женится исходя из своих корыстных интересов

 

🌱 cuponazo — выигрыш крупной суммы при помощи купона лотереи ONCE

 

🌱 pelotazo — быстрое обогащение/построение карьеры благодаря связям/блату или бизнесу сомнительной законности. Сегодня в Испании в контексте обсуждения социально-политических проблем даже говорят о так называемой cultura del pelotazo ¡OJO! Не путать со вторым значением pelotazo — lingotazo — глоток алкоголя.

 

— Toda la oficina teme sus sablazos — Весь офис уже боится того, что он будет клянчить деньги, а, добившись своего, «забудет» о том, что их когда-то брал

 

— Lo nuestro con Claudia fue un flechazo. En seguida supe que un día me casaría con ella — У нас с Клаудией была любовь с первого взгляда. Я сразу же понял, что однажды на ней женюсь

 

 

Современные СМИ часто играют со словами и употребляют, например, такие формы, как medicamentazo, contramedicamentazo, recetazo, catastrazo, decretazo, garzonazo. Суффикc стал отличным инструментом игры со словом и оценочностью.

 

🍂 Sufijo aumentativo -ón/ona.