Главная » Лексика

О многозначности глагола PONER(SE)




 
Estudiar es difícil
Глагол poner(se) стоит в одном ряду с самыми многозначными глаголами испанского языка. В этой статье мы рассмотрим наиболее распространенные варианты его употребления.
 
1. Poner(se) = помещать, класть, ставить куда-либо; располагаться, садиться, ложиться, вставать (т.е. помещать себя куда-то в пространстве):
 

¿Dónde has puesto el mando de la tele? — Куда ты дел пульт от телека?

 

¡No pongas la taza sin el posavasos! No vaya a ser que me manches el mantel — Не ставь чашку без подставки! Не хватало еще, чтобы ты мне скатерть испачкал

 

He traído el deshumidificador. ¿Quieres que lo ponga en el salón? — Я принес осушитель воздуха. Где мне его поставить, в зале?

 

Ponme un poco de sopa, por favor. Tengo mucha hambre — Налей мне немного супа, пожалуйста. Я очень проголодался

 

Ponte ahí porque si no, no cabes en la foto — Стань вон туда, иначе ты не поместишься на фото

Poneos en el sofá — Садитесь на диван

 
2. Poner = ставить кого-то на должность, назначать (тж. устроить, пристроить на работу):
 

Lo han puesto de director general — Его назначили генеральным директором

 

¿Sabías que a Martina la habían puesto de jefa del departamento de ventas? ¡Con sus veintiún años! La chavala está enchufada fijo

Ты знал, что Мартину назначили главой отдела продаж? И это в ее 21 год! Эта девчонка здесь точно по блату

 
+ Poner de patitas en la calleвыгонять с треском:
 

Como sigas llegando tarde al curro, ¡te pongo de patitas en la calle! — Если ты продолжишь опаздывать на работу, я тебя выгоню!

 

 
3. Ponerнервировать, возбуждать ( в т.ч. сексуально, также: poner cachondo):
 

Mira esa tía. ¡Cuánto me pone! — Посмотри на эту девушку! Как же она меня заводит

 

Cariño, tengo mucho miedo de cenar en tu casa. Es que tu padre me pone… (tb. de los nervios) — Малыш, я боюсь идти на ужин к тебе домой. Твой отец меня нервирует
 

 

 

 

4. Poner = давать (какое-то количество чего-либо):

 

— Vengo a por un poco de queso. — Мне бы немного сыра.
— ¿Cuánto te pongo? — Сколько тебе взвесить?

 

¿Me pones unas manzanas, por favor? — Взвесь мне, пожалуйста, несколько яблок

 

¡Qué caradura! ¡Le dije que quería trescientos gramos pero me puso quinientos y tuve que pagarlos! — Вот наглец! Я у него попросила 300 граммов, он мне взвесил все 500, и мне пришлось за них заплатить! 

 
5. Poner = давать спектакль, показывать фильм, транслировать что-либо:
 

¿Qué ponen hoy en la tele? — Что сегодня по телеку?

 

¿Dónde ponen esa película? — И где показывают этот фильм?

 

Hoy ponen Don Juan — Сегодня ставят Дон Жуана

 
6. Poner = включать (технику, музыку):
 

Te pedí que no pusieras la radio, que me duele la cabeza, ¡joder! — Я же просил тебя не включать радио, у меня голова болит!

 

¿Te importaría poner la tele? Que ahora va a empezar la de B&B — Включи телек, если тебе не трудно. А то сейчас B&B начнется

 

Pon mi canción favorita, porfa — Поставь, пожалуйста, мою любимую песню




 
7. Poner = называть, давать прозвище:
 

¿Qué nombre le han puesto al niño? — И как ребенка назвали?

 

¡Lucía está embarazada de cuatro meses! — ¡Qué notición! ¿Ya saben cómo le van a poner al niño?

Лусия на 4 месяце! — Вот это новости! Они уже придумали имя?

 
8. Poner = накладывать (штраф), облагать (налогом):
 

¡El muy hijoputa de policía me ha puesto una multa de doscientos pavos! ¿Cómo voy a llegar ahora a fin del mes?

Этот козел полицейский оштрафовал меня на 200 евро! И как мне теперь протянуть до конца месяца?

 

Pablo Iglesias dijo anoche en un programa de televisión, «En España se respira mal» y la solución de Podemos es poner un impuesto por el uso del coche

Вчера в одной из телепрограмм Пабло Иглесиас сказал, что в Испании тяжело дышать, и его партия Подемос предлагает решить  проблему путем введения налога на пользование автомобилем

 
9. Poner = вносить часть во что-то общее:
 

Tú pones el vino y yo, la comida — С тебя вино, а с меня еда

 
10. Poner(se) = одевать, надевать; накрывать на стол:
 

¿Qué le vas a poner al niño? Hace frío hoy — Вот что ты оденешь ребенка? Сегодня холодно

 

Para la fiesta me pondré un vestido nuevo — На вечеринку я надену новое платье

 

¿Para qué te has puesto el abrigo de piel? Si hasta hace calor — Ты зачем шубу надела? Жарко же

 

Prepara los platos mientras yo pongo la mesa — Приготовь тарелки, пока я на стол накрываю

 

 
11. Ponerse = делаться, становиться каким-либо (об этом немного подробнее ниже):
 

Se puso roja al verlo — Увидев его, она покраснела

 

Me pone nervioso tanto hablar del tema — Столько долгое обсуждение этой темы выводит меня из себя

 

Siempre se pone celoso cuando su mujer habla con hombres — Он всегда ревнует, когда его жена общается с мужчинами

 
12. Ponerse DE ALGO = наесться, налопаться чего-то:
 

Se puso de frutas hasta no poder más — Он наелся фруктов до отвала

 
13. Ponerse EN = добраться до (какого-либо места), оказаться где-то (в короткий срок):
 

Se puso en Madrid en tres horas — Он добрался до Мадрида за три часа





 
Употребляясь в конструкции PONERSE A + INFINITIVO, обсуждаемый глагол передает добровольное начало действия, довольно часто, в отличие от empezar a, это действие является внезапным (но необязательно!):
 

Cuando sonó la música, el bailaor se puso a bailar — Услышав звуки фламенко, байлаор начал свой танец

 

Cuando llega a casa, se pone a ver las noticias — Приходя домой, он садится смотреть новости

 

 

С этой конструкцией часто употребляются глаголы атмосферных явлений вроде llover, nevar, granizar:

 

¿Por qué siempre se pone a llover cuando quiero salir al parque? — Да почему же всегда, когда я хочу сходить в парк, начинается дождь?

 

Cuando llegamos al restaurante, se puso a granizar tan fuerte que no pudimos salir del coche — Когда мы подъехали к ресторану, посыпался такой крупный град, что мы даже не смогли выйти из машины

 
ВНИМАНИЕ! Ponerse a + infinitivo не употребляется с глаголами совершенного вида (глаголами, которые заканчиваются сразу после их совершения, «моментальные» глаголы), как entrar, salir, ir, venir, volver:
 

Cuando llegó, entró en casa (se puso a entrar)

 

La mujer fue al mercado (se puso a ir)

 


С прилагательными, причастиями и местоименными выражениями глагол ponerse указывает на временные изменения:
 
а) проходящие изменения настроения: contento, triste, serio, furioso, nervioso, histérico, como loco, de buen/mal humor:
 

Carolina estaba muy contenta, pero se puso muy seria cuando escuchó la noticia — Каролина была очень довольна, однако, услышав новость, она вдруг стала очень серьезной

 

 

б) изменения в физическом состоянии/самочувствии: enfermo (malo), pálido, guapo, gordo:

 

Se puso pálida cuando escuchó el diagnóstico del médico — Услышав диагноз врача, она побледнела
 

 

в) изменения во внешнем виде (цвете) людей и объектов:

 

Cuando habla con otra chica, su novia se pone verde de coraje — Когда он разговаривает с другой девушкой, его невеста зеленеет от злости

 
Среди выражений с como можно также назвать: como una cabra, como una vaca, como una fiera, como un energúmeno, como unas castañuelas, como unas pascuas:
 

Óscar se pone como un energúmeno cada vez que conduce — За рулем Оскар превращается в настоящего психа

 
Чтобы выделить какое-то состояние, глагол ponerse может использоваться с выражениями de un/una + существительное или наречие:
 

¡Cuando escuchó la noticia, se puso de un humor! (= de muy mal humor; часто сопровождается особой протяжной интонацией)

 

 


Глагол PONER(SE) является частью огромного количества устойчивых выражений. Рассмотрим некоторые из них:
 
1. Poner los puntos sobre las íesпрояснять что-либо, уточнять, расставлять точки над i:
 

María, es hora de poner los puntos sobre las íes. Si estás en este piso, tienes que colaborar en las tareas de limpieza como el resto

Мария, пришло время расставить все точки над i. Если уж ты живешь в этой квартире, ты должна заниматься уборкой, как и все

 

Le he tenido que poner los puntos sobre las íes a Juan. Es cierto que como becario no tiene un gran sueldo, pero aquí no se viene a pasar el día chateando

Мне пришлось расставить Хуану все по полочкам. Пусть это правда, что стажеры получают мало, но это не значит, что он должен ходить сюда только чтобы поболтать

 

 
2. Ponerse moradoобъесться чего-либо:
 

Luis se ha puesto morado de galletas porque le gustan mucho — Луис налопался печенья до ушей, потому что оно ему очень нравится

 

No quiero comer más, gracias. Me he puesto morado y no puedo continuar — Я больше не хочу есть, спасибо. Я уже объелся и не могу больше

 
3. Ponerse las pilasсобраться, расшевелиться, выйти из пассивного, апатичного состояния:
 
Ponerse las pilas

Los políticos que hasta ahora solo han organizado juegos de niños deben desaparecer o ponerse las pilas

Политики, которые до настоящего дня всего лишь в игрушки игрались, должны либо исчезнуть, либо начать наконец-то что-либо делать

 

Chico, ¡ponte las pilas! Parece que te has olvidado de despertarte esta mañana — Парень, взбодрись! Кажется, ты забыл проснуться сегодня утром 

 
4. Poner los huevos sobre la mesaдемострировать смелость, решительность:
 

El comité de empresa puso los huevos en la mesa y dijo que no a todas las propuestas — Совет фирмы проявил твердость и отверг все предложения

 

Cuando vio aquello, la jefa puso los huevos sobre la mesa y cortó la situación de cuajo — Увидев это, начальница проявила строгость и обрубила ситуацию на корню




 
5. Poner una pica en Flandes — указывает на трудность и обилие препятствий при достижении какой-либо цели:
 

Fernando Martín, jugador español de baloncesto tristemente fallecido en un accidente, puso una pica en Flandes al ser el primer español que jugó en la NBA

Фернандо Мартин, испанский баскетболист, трагически погибший в катастрофе, преодолел много трудностей на пути к званию первого испанца в НБА

 
6. Poner en un breteторопить, обязывать, ставить в ситуацию, в которой трудно избежать выполнения договоренностей, ставить в стесненное положение:
 

Algo que me preguntan a menudo y que siempre me pone en un brete es de dónde saco las ideas — Вопрос, который мне часто задают и который всегда меня ставит в тупик, это о том, из чего я черпаю идеи

 
7. Poner cara de póquerсохранять невозмутимое выражение лица, «poker face»:
 

Puso la cara de póquer muy cabrón cuando le pregunté cuándo me pensaba devolver el dinero — Этот гад сделал вид, будто не знает, о чем речь, когда я спросил его, когда он собирается вернуть мне деньги

 
8. Ponerse la piel/la carne de gallinaпокрыться мурашками:
 

Esa canción me pone la piel de gallina — От этой песни у меня мурашки по коже
 

 

 

9. Poner en boca de todosвыставлять на всеобщее обсуждение, раскрывать, давать повод поговорить:

 

Clara se acuesta con todos. Pues ¡normal que ahora esté en boca de todos! — Клара спит со всеми подряд. Неудивительно, что теперь ее все обсуждают
 

 

10. Poner la mano en el fuegoручаться за кого-то, давать руку на отсечение:

 

Él nunca te robaría. Yo por él pondría la mano en el fuego — Он бы никогда у тебя ничего не украл, я за него ручаюсь
 

 

 

11. Ponerse como un flanнервничать, превращаться в комок нервов:

Juan siempre se pone como un flan cuando habla del trabajo — Хуан вечно психует, когда говорит о работе

 
12. Ponerse como el quico (kiko)объедаться, переедать (llenarse el buche):
 

Si lo ves comer el día de la boda de su hermana… ¡se puso como el quico! — Если бы ты только видел, сколько он съел на свадьбе своей сестры… да он чуть не лопнул!

 
13. Poner al corrienteввести в курс дела:

 

Chicos, ¿qué me he perdido? ¿Me ponéis al corriente, por favor? — Ребята, что я пропустил? Введите меня в курс дела, пожалуйста

 

 

14. Ponerlo más difícilусложнять:

 

Por favor, no me lo pongas más difícil, sabes que no tenemos otro remedio, tenemos que vender la casa — Пожалуй, не усложняй все, ты же знаешь, у нас нет другого выхода, мы вынуждены продать дом

 

 

15. Ponerse en lo peorожидать худшего, рассчитывать на дурной исход событий:

 

Bueno, no nos pongamos en lo peor, todavía es pronto saber si su enfermedad es grave — Ладно, давайте не будем думать о плохом, еще неизвестно, насколько серьезно его заболевание

 

 


Больше выражений с poner(se) здесь.